Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jun 2015 at 11:50

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

A wide range of companies are now trying to build gadgets that enhance our listening experience by understanding our behaviors and interests. There are some designers who are also trying to augment the physical experience of music and trying to reinvent the way we participate in music creation.

During the recent Midem conference, I was a judge for the startup competition for hardware and connected objects. (Watch all 2 hours here!) But in addition to the 10 startups that presented during that competition, there was a Discovery Area at Midem where several other gadgets and companies not in the official contested were exhibiting.

Japanese

現在、幅広い企業が、音楽に関する行動や関心を理解した上で、音楽の楽しみ方を強化するガジェット製作に努めている。音楽を物理的により楽しめるよう開発している企業もあれば、音楽制作に携われる新しい方法を開発しようという企業もあった。

最近のMidemカンファレンスにて、私はハードウェアや周辺機器のスタートアップコンペティションの審査員を務めた。(その様子全2時間はこちら!)しかし、コンペティションに参加したスタートアップ10社に加えて、MidemのDiscovery Areaという場所があり、他にも公のコンテストには参加しなかったガジェットや企業が展示を行っていた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~8. Trakまで)
http://venturebeat.com/2015/06/15/10-gadgets-that-demonstrate-the-potential-of-the-internet-of-music-things/