Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2015 at 12:43
English
Gearing up for IPO
Going public is like a marriage —
The wedding is a really important event, but the marriage is far more important. Similarly, what matters most about an IPO is not the transaction, but living life as a public company afterwards.
Japanese
IPO(新規公開株)への準備
公開に進むというのは結婚と似ている。
結婚式は非常に重要な行事であるが、結婚自体がさらに重要である。それと同様、IPO(新規公開株)において最も大切なことは取引ではなく、その後公開会社としての道を辿ることである。
Reviews ( 1 )
ailing-mana rated this translation result as ★★★★
15 Jun 2015 at 14:38
original
IPO(新規公開株)への準備
公開に進むというのは結婚と似ている。
結婚式は非常に重要な行事であるが、結婚自体がさらに重要である。それと同様、IPO(新規公開株)において最も大切なことは取引ではなく、その後公開会社としての道を辿ることである。
corrected
IPO(新規公開株)への準備
株式公開は結婚と似ている。
結婚式は非常に重要な行事であるが、それよりはるかに重要なのは結婚自体である。それと同様、IPO(新規公開株)において最も大切なことは取引ではなく、その後公開会社としての道を辿ることである。
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/