Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Jun 2015 at 13:24

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

まず重さですが、Bでも十分に軽いですがSはパーツにチタン、バンドにはカーボンを使用しているので特別に軽いです。
このバンドはとてもかっこ良く見る人がみれば価値が分かります。
Bはその重量感がよく、手にしっくり馴染む感じでしょうか。
また、余計な文字が無くてシンプルでかっこいいです。
艶消しの本体もシックでバランスがいいです。
どちらの時計でも重さは気にならないでしょう。
ムーブメントについては詳細な情報を持っていないので、メーカーに聞いてみます。
何か回答があればまたあなたにお知らせします

English

As for the weight, first of all, B alone is light enough but S comes with a titanium part and carbon band to be especially light.
This band is very stylish and people who have taste for it can tell the value.
B feels the better sense of weight so I thing it would fit in hand perfectly.
Also, it eliminates extra letters which makes it look simple and stylish.
The matted main body is chic and well-balanced.
For either watch the weight wouldn't bother you.
As for the movement, let me ask the manufacturer since I don't have a detailed information.
Will get back to you if I heard any replies from them.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 時計についての内容です。