Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] As for the weight, first of all, B alone is light enough but S comes with a t...

Original Texts
まず重さですが、Bでも十分に軽いですがSはパーツにチタン、バンドにはカーボンを使用しているので特別に軽いです。
このバンドはとてもかっこ良く見る人がみれば価値が分かります。
Bはその重量感がよく、手にしっくり馴染む感じでしょうか。
また、余計な文字が無くてシンプルでかっこいいです。
艶消しの本体もシックでバランスがいいです。
どちらの時計でも重さは気にならないでしょう。
ムーブメントについては詳細な情報を持っていないので、メーカーに聞いてみます。
何か回答があればまたあなたにお知らせします
Translated by bydoss
First, regarding the weights, although B is fairly light S uses titan parts and carbon bands to be extra light.
These bands look great, and you can tell the quality by just looking at them.
B has a good solid feel in your hands.
Also, there's no excessive lettering so looks simple and good.
The no-gloss body is very slick with good balance.
Either watch is light enough that you won't mind the weight.
Regarding the movement, I don't have the specifics so you'll have to check with the manufacturer.
If I have more information I'll let you know.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
7 minutes
Freelancer
bydoss bydoss
Senior