Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 11:11

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Born out of a joint venture between Tata Teleservices and the Japanese telecom giant NTT Docomo in November 2008, Tata Docomo started its operations in Tamil Nadu in November 2009. It currently operates in 18 of 22 telecom circles in India and is the fifth largest operator in the country, according to the recent TRAI numbers.

It was credited for disrupting the Indian telecom scene, by being the first telecom operator to introduce per second billing, which led to other telecom operators like Bharti Airtel, Vodafone and Idea following suit.

Japanese

Tata Teleserivices と日本のテレコム大手である NTT Docomo のジョイントベンチャーにより2008年11月に設立された Tata Docomo は、2009年11月よりタミル・ナードゥ州にて運営を開始した。現在、インド国内の22のテレコムサークルのうち18のサークルを運営しており、国内規模としては第5位に位置するオペレーター、とは TRAI(インドのテレコム管理機関)によるもの。

国内で初めて秒毎請求を実現・実行したオペレーターとして、インドのテレコム界の通例を揺るがせたことで賞賛されており、この動きにより Bharti Airtel、Vodafone、Idea などのその他のオペレーターも同様のステップを踏むことになった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/tata-docomo-unification/