Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Oct 2011 at 02:16

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Could China’s Shanda Be the First of Many to Go From NASDAQ to SHA?

This week’s news that Shanda Interactive (NASDAQ:SNDA), the major Chinese media and entertainment company, is looking to go private and delist from NASDAQ was a bombshell. It raises the spectre of other Chinese web/tech companies also abandoning the New York tickers in favour of, say, SHA, SHE, or HKG – China’s own stock exchanges in, respectively, Shanghai, Shenzhen, and Hong Kong. Under current regulations, Chinese companies incorporated in a foreign country are not allowed to sell shares on the mainland.

Japanese

中国の Shanda、NASDAQ から SHA への移行を目論む多くの企業のうち実現させることができる最初の一社となるか?

主要中国メディア企業でありエンターテイメント企業でもある Shanda Interactive (NASDAQ:SNDA)が、非公開化し、NASDAQ を離れ非上場化するとの案を固めつつあるという今週のニュースは衝撃的であった。これは、他中国ウェブ・テク企業が、同じく、ニューヨークでのチケットを手放し、中国独自の株式取引所である上海の SHA、深圳の SHE、あるいは香港の HKG などへの移行を目論んでいるとの幻影を連想させるものだ。既存の規制では、海外で設立された中国の企業による中国国土内での株式売買は禁じられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/19/shanda-returns-to-china/