Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Oct 2011 at 02:46

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Andrew goes on to say that he’s looking forward to coming to Japan to promote Limelight and connect with developers here. I confess, after tickering around with Limelight for a while, I’m pretty impressed with how it seems to work. The service has a number of pricing plans, included a free, ad-supported option.

From our point of view, when it comes to showcasing your app, demo videos are still king. And indeed Limelight can also feature these videos on its landing pages, so that’s encouraging (see Homemarks as an example).

Japanese

Andrew は続けて、彼は日本を訪問し、Limelight のプロモーション活動を行うこと、そして日本の開発者とのやり取りを楽しみにしていると述べた。私は、Limelight についていろいろと調べ、時間を費やすにつれ、Limelight の有用性についてかなり感銘を受けたということを認めよう。このサービスには、いくつかの料金プランが用意されていて、それには、無料、広告サポートオプションも含まれる。

我々の視点では、自身のアプリの紹介には、やはりデモビデオが一番有益な方法であると考える。そして、Limelight は実際に、これらのビデオを自身のランディングページ上にて取り上げており、望み高いものとなっている(例として、Homemarks 参照)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/limelight/