Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Oct 2011 at 02:37

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

He points out that Limelight, in contrast, saves developers time and should increase sales:

Whether it’s pulling all their app images from the App Store, creating Photoshop-esque product shots on the fly, automatically encoding their video to be compatible with both HTML5 and Flash, or integrating with SMS gateways to provide ‘send-to-your-phone’ functionality. You can create an entire site on Limelight in less time than it takes to do any one of those things.

Japanese

その一方で、Limelight は、開発者の時間を節約することとセールスの向上に力を注ぐことに集中すべきだと、彼は指摘する。

App Store からの全てのアプリイメージの引き出し、パンフレット用のフォトショップ調の製品イメージの作成、動画を HTML5 と フラッシュに対応されるための自動エンコーディング、そして SMS のゲートウェイと統合させ "自分のフォンに送信" する機能の提供など、これらの作業1つを行うよりも短い時間で、Limelight 上では、完璧に自身のウェブサイト作成を行うことができる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/20/limelight/