Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Jun 2015 at 17:00

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
Japanese

【宇野実彩子本人コメント】
肌身離さず身に付けられる、大人かわいいネックレスが欲しくて感謝の気持ちを込めてとっておきのネックレスをデザインさせて頂きました!
デイリーユース/プレシャス/大人かわいい/をテーマに私の誕生日に思いを込めて直筆を刻んだプレートネックレスです。適度なプレートの重みを肌に感じたときに私を思い出してもらえますように・・・長く使えるエターナルなネックレスをお揃いにしたくて。今どき感も楽しめる今年らしいデザインに仕上がり、大満足です!

English

[Comments from Uno Misako]
I have designed the sweetest necklace with my appreciate for
everyone because I want a adult-cute necklace which can be always kept with myself!
With dairy-use/precious/adult-cute themes, the plate necklace is designed for my birthday with my autograph. May you remember me when you feel some weight of the plate...I want to wear the same necklace as yours, which can be used for a long eternal time. I am really satisfied with the this-year-like design you can also enjoy the trend!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。