Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Jun 2015 at 12:09

English

Experts also summarised that Korea presents a huge market for investors and founders in the mobile space as more than 80 percent of the country has smartphones.

Ryu said, “One of the big trends in the Korean startup ecosystem is O2O (Online-to-Offline). MyRealTrip seamlessly combines online travelling service with offline guides’ experiences, and also shows nice market performances. Hence, we chose this company for the Judges’ Choice award as an iconic startup from Korea going global.”

Japanese

エキスパートはさらに、韓国ではスマホの普及率が80パーセント超であるため、投資家や起業家にとって韓国におけるモバイルマーケットはたいへん大きなものであると述べた。

Ryu氏は、「韓国でのスタートアップエコシステムの大きなトレンドは、O2O(オンラインからオフライン)です。」と述べた。MyRealTripはオンラインのトラベルサービスとオフラインのガイドの経験をシームレスに繋げ、良好なマーケットパフォーマンスを見せている。それゆえに、審査員はこの韓国発グローバル展開途上のスタートアップをJudges’ Choice賞に選択しました。」と語った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/echelon-top100-myrealtrip-flitto-win-korea-qualifier-20150526/