Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 2 Reviews / 03 Jun 2015 at 10:33

English

Service charges are supposed to be when we perform value added services such
as sewing emblems or hemming pants. I don't know why you would have a
service charge on orders from us.

Japanese

サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、付加価値のあるサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 04 Jun 2015 at 11:05

original
サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、付加価値のあるサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。

corrected
サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、付加価値サービスの実施(追加サービス)に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 04 Jun 2015 at 18:00

original
サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、価値のあるサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。

corrected
サービス料とは、エンブレムの縫い付けやすそ上げなど、料金が発生するサービスの実施に対して加算されるべきものなので、なぜ今回の注文にサービス料が含まれているのかわかりません。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment