Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Jun 2015 at 15:41
1920s
2000s
2010s
Breakout Company
Goods
Local artisans
Amazon
Etsy
Coffee
Local artisans
Starbucks
Blue Bottle
Barber
Supercuts
StyleSeat
Cities
Villages and urban neighborhoods
Suburbs
Villages and urban villages
Personal Transport
Hitch a ride and pay
Own a car
Hitch a ride and pay – Uber and Lyft
Uber
Commuter Transport
Small shared vehicle
Mass transit
Small shared vehicle
Chariot
Rent a room in a guest house
Hotel
AirBnB
Housing
Small houses
McMansions
Small houses and microapartments
Spirituality
Church
Consumerism
Yoga and meditation
CorePower Yoga
Work
Independent craftspeople
Companies
Independent contractors
oDesk
Trade
Barter
Paypal
Barter and apps
1920年代
2000年代
2010年代
ブレイクアウトカンパニー
商品
地域の職人
アマゾン
エッツィー
コーヒー
地域の職人
スターバックス
ブルーボトル
理容人
スパーカット
スタイルシート
都会
村・都会近所
郊外
村・都会村
個人交通
乗って、支払う
車を持つ
乗って支払う– Uber と Lyft
Uber
通勤交通
軽自動車シェア
公交通
軽自動車シェア
Chariot
ゲストハウスで部屋を借りる
ホテル
AirBnB
ハウジング
小さな住宅
マンション
小さな住宅とマイクアパート
精神性
教会
消費者保護運動
ヨガと黙想
CorePower Yoga
仕事
独立の職人
会社
契約者
oDesk
商売
販売
Paypal
販売とアプリ
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/31/how-tech-is-leading-us-back-to-a-village-style-life/