Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 01 Jun 2015 at 23:23

English

I'm leaving the country for vacation and want to bring the watch...is it possible for you to send it faster so I can bring it? How much if it's possible...thanks

Japanese

休暇で国を離れる際に時計を持って行きたいと考えていますが、それを持って行けるようにできるだけ早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?ありがとうございます。

Reviews ( 3 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★★ 03 Jun 2015 at 07:28

いいと思います。

This review was found appropriate by 0% of translators.

marmottes729 marmottes729 04 Jun 2015 at 15:52

評価をどうもありがとうございました。

Add Comment
blackdiamond rated this translation result as ★★★ 04 Jun 2015 at 15:44

original
休暇で国を離れる際に時計を持って行きたいと考えていますが、それを持って行けるようにできるだけ早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?ありがとうございます。

corrected
休暇で国を離れる予定で、その腕時計を持って行きたいのですが、持って行けるように早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?よろしくお願ます。

This review was found appropriate by 0% of translators.

marmottes729 marmottes729 04 Jun 2015 at 15:52

評価ありがとうございます。時計に「その」をつけるべきか考えたのですが、やはりあったほうがよかったですね。勉強になります。

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 05 Jun 2015 at 13:02

original
休暇で国を離れるに時計を持って行きたいと考えていますが、それを持って行けるようにできるだけ早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?ありがとうございます。

corrected
休暇で国を離れることなっており、時計を持って行きたいと考えています。時計を持って行けるようにできるだけ早く送っていただくことは可能ですか?可能だということであればおいくらになりますか?ありがとうございます。

いい訳だと思います。

marmottes729 marmottes729 05 Jun 2015 at 15:59

評価と訂正をありがとうございました!

Add Comment