Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 20:34

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

If the test does indicate a demand for Credits as a payment option outside of Facebook.com, its unclear whether Facebook would require developers to use its virtual currency exclusively. It could simply make them an additional payment option, the way Credits currently work for Facebook.com apps as well as mobile apps and games. However, it might extend this test model so that sites that want to use Facebook as an identity and login provider will also need to use its taxed virtual currency.

Japanese

Facebook.com 外でも、クレジットに対するデマンドを得られるとのテスト結果がもたらされたとすれば、Facebook が開発者に独占的にバーチャル通貨の使用を義務付けるのかどうかは定かではない。Facebook.com アプリとモバイルアプリやモバイルゲーム上で現在使用されているクレジットシステム同様、Facebook は開発者に向け、単純に支払オプションの1つを追加する形を取るということもできる。しかし、これは、このテストモデルを拡張させることになり、結果、Facebook を身分証明として使用したいサイトとログインプロバイダは、当サイトの課税バーチャル通貨が必要となる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.