Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 22:40

toruneko
toruneko 61 フリーランスの翻訳家を目指して修行中です。
English

If the test does indicate a demand for Credits as a payment option outside of Facebook.com, its unclear whether Facebook would require developers to use its virtual currency exclusively. It could simply make them an additional payment option, the way Credits currently work for Facebook.com apps as well as mobile apps and games. However, it might extend this test model so that sites that want to use Facebook as an identity and login provider will also need to use its taxed virtual currency.

Japanese

テストの結果、Facebook.com以外での支払方法としてCreditの需要があると判った場合、Facebook がこの仮想通貨だけの使用を開発者に強制するかどうかは明確ではない。現在、携帯アプリとゲームと同じようにFacebook.comのアプリでCreditが使えるように、支払の選択肢を追加するだけかもしれない。しかし、Facebookを認証とログイン用のプロバイダとして利用すること望んでいるサイトも仮想通貨を使う必要に迫られるように、このテストモデルを拡張する恐れがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.