Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jun 2015 at 13:16

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

Fresh off their selection to top-notch acceleration program NUMA Sprint and making the finals last month at leading tech event B Dash Camp in Japan, PopUp Immo founder Mohamed Houache discusses their vision, the unique value they deliver both brands and commercial retail, and their plans to quickly ramp-up internationally, particularly in Asia.
What is PopUp Immo about and what’s special about what you do?
PopUp Immo is a retail revolution. What we do is enable brands, artists, designers to find retail space for short-term duration. Although it’s mostly an innovation of service rather than technology, we can say that we’ve been impacting the future of some brands.

Japanese

一流のアクセラレーションプログラム、NUMA Sprintでの選抜を終えたばかりの先月、日本の一流テクイベント、B Dash CampでファイナリストとなったPopUp Immoの設立者Mohamed Houache氏は、ブランドと商業用不動産の両者に対して比類なき価値を提供するというビジョンを展開し、特にアジアを中心として国際性を迅速に強化する計画だと述べた。
PopUp Immoとは?何が特別なのか?
PopUp Immoは小売業革命だ。ブランド、アーティスト、デザイナーは短期間の小売スペースを見つけることができる。ほぼ、テクノロジーではなくサービスの革新だが、ブランドの中には、当社がその未来に強い影響を与えたものもあると言える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://www.rudebaguette.com/2015/05/29/popup-immo-set-take-retail-revolution-around-globe/