Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 28 May 2015 at 03:29
Takeaways
We can learn several lessons from the rise and fall of Secret:
Lesson 1: When it comes to investing, there is no crystal ball. As a rule, venture capital firms have followed their unwritten rule of “investing within” — or throwing money at an entrepreneur based on a known connection to the firm — and that unwritten rule has become a tradition. Clearly, Secret has proven the traditional method wrong.
要点
Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。
教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、“内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)”という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。
Reviews ( 1 )
original
要点
Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。
教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、“内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)”という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。
corrected
要点
Secretの盛衰から、いくつかの教訓を学ぶことができる。
教訓1:投資に関しては、予測は不可能である。原則として、ベンチャーキャピタルは、「内部で調査(もしくは、既存の繋がりに基づき投資家に投資させる)」という暗黙の了解に従い、そのルールは伝統となった。明らかに、Secretは伝統的な方法は間違っている事を証明した。
「かっこ」がよいのでは?
該当記事です。その2/2(中盤Question6~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/05/23/4-lessons-from-secrets-collapse-the-traditional-vc-funding-model-is-broken/