Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Oct 2011 at 01:27

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Founded in Oct. of 2010, Maimaitea.com is positioned to be an online tea retailer with unique strengths as its parent company possess its own tea plants as well as tea processing factories.

As of now the tea vertical boasts daily PV of about 400k with daily orders of over 5k.

Chinese online marketplace is seeing amounting competition as Tencent, Shanda among other internet giants are in scramble for the fruitful waterfront with their latest initiatives, like B2C new comer Pinju.com by shanda and QQ Wanggou by Tencent. However, verticals focusing on a niche market still have their own edges as compared to general B2C sites.

Japanese

2010年10月に設立された Maimaitea.com は、独特の戦略を用い、オンラインのお茶販売ショップとして確立されつつある。親会社は、独自の茶葉とお茶の加工処理工場を持っている。

このお茶販売の垂直企業は、現時点で、1日40万ものページビューと、1日5000件もの注文数を誇る。

中国のオンラインマーケットプレースでは、競争企業が次々と登場している。Tencent、Shanda、そしてその他インターネット大手がこの実りの多い水辺での奪い合いに参入しており、Shanda の B2C 新手である Pinju.com、Tencent の QQ Wanggou などが最近開始された。しかし、この適切な市場位置に重点を置く垂直企業らは、一般的な B2C サイトと比べると、独自の強みをいまだ持ち合わせているようだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/10/12/online-tea-retailer-maimaicha-com-raising-us-15m-from-domestic-investors/