Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 1 Review / 26 May 2015 at 17:35
We’re still collecting data, but we already have some interesting preliminary results:
At the top of the funnel, prospects begin as anonymous. By the time a customer makes a purchase, they’ve shared more data and have become “known.”
This transition from anonymous to known includes identifiers such as:
• IP address
• Cookie
• Mobile ID
• Social ID
• Email address
• Address
• Phone number
• Loyalty number
データは今も収集中であるが、すでに興味深い中間結果が得られている。
最初の段階では見込み客は匿名だが、商品を購入する顧客になる頃には、より多くの情報をシェアしてくれており、「既知」の状態になっているのである。
匿名から既知までの推移には、以下の識別子が含まれる。
・IPアドレス
・クッキー
・モバイルID
・社会的ID
・Eメールアドレス
・住所
・電話番号
・顧客番号
Reviews ( 1 )
全体的に正確で読みやすい翻訳だと感じました。特に、"known"を「既知」の状態 と翻訳されたところが上手だと思いました。
This review was found appropriate by 50% of translators.
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/23/personalization-study-findings-email-is-top-channel-social-web-ads-next-data-needs-vary/