Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Oct 2011 at 18:14

zhizi
zhizi 68
English

Lenovo’s strong showing was helped by its tie-up with Japan’s NEC. The Chinese PC maker took 13.5 percent of the market, up from 11.1 percent last year. This was enough to overtake Dell, which sits in third spot with 11.6 percent. Taiwanese vendors Acer and Asus round out the global top five at 10.6 percent and 6.2 percent respectively.

Looking at the big picture in Asia, Gartner says that PC shipments grew six percent over last year, reaching 31.8 million units shipped in the third quarter of 2011. In Japan, shipments were up three percent, with 3.9 million units moved.

Japanese

レボノの著しい実績は日本のNECとのタイアップにもよる。中国メーカーのレボノは、市場シェア13.5%を獲得し、昨年の11.1%から上昇した。この数字は、市場シェア11.6%で第3位となったデルを追い抜くには十分だ。台湾企業のAcerやAsusがそれぞれ10.6%、6.2%のシェア率で世界のトップ5を形成した。

ガートナーによれば、アジア全体でのPC出荷量は昨年から6%上昇し、2011年の第3四半期の出荷数は3180万台に達している。日本は3%の上昇で390万台が出荷された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/13/lenovo-pc-number-2/