Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 May 2015 at 17:01

eglobeman
eglobeman 52 Been engaged in online business since...
Japanese

※当日店舗で着付けをご希望の方は応募アンケートより着付け希望を選択してください。
※着付け時間は選べません。当選者様へのメールでご案内させていただきます。
尚、多数のご応募により着付け時間は開店の前になる可能性がございます。あらかじめご了承ください。

■ご注意
※A賞は当日イベントに参加できる方が対象です。
また、アリオ西新井店までの往復の交通費・宿泊費等はお客様のご負担となります。あらかじめご了承ください。

English

*The persons who wish to robe at the shop in that day are expected to check at robing in the enquete.
* The time of robing can not be chosen. There will be the guide to the selected via the mail.
Rather, the probability is the time of robing will be before the opening of the shop. Please be understood.

*Notice
*A award will be for the persons who are able to participate in the event of that day.
Also, the transportation round to and from Ario Nishi Shini Shop, the accommodation e.t.c. is borne upon the customers. Please be understood.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。