Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *Those who can attend the AAA make your dream come true event will be chosen ...

Original Texts
A賞ご当選の方は当選メールを当日イベント会場の受付にてご提示ください。
B賞ご当選の方はメールに記載のURLより専用フォームにて必要事項(発送先住所等)をご入力ください。賞品を発送いたします。
Translated by mdtrnsltn
Winners of A Prize: Please show the e-mail announcing winners at the reception desk on the day of the event.
Winners of B Prize: Please fill out the necessary information (delivery address, etc) on the form from the URL listed on the e-mail announcing winners. The prize will be shipped.
mini373
Translated by mini373
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1753letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$157.77
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)
Freelancer
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
anna_claba anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。

大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...