Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 May 2015 at 14:51

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

“The moment you raise money you are no longer the boss… that changes many things in what your perception of running your own business is. I always tell people that the best businesses in the world, at least for me, are… [ones] that don’t take a dime from anyone. I can take two or three weeks off because I’m the boss,” he says.

Going to war together

Adding further comment to the importance of the founder/VC relationship, Ziegler, who last month was part of a US$134 million exit from data analytics startup Iris Data Services that had received substantial VC backing, described the experience as akin to going to war together.

Japanese

「資金調達をした瞬間から自分が一番偉くはなくなってしまうのです。。。これは多くの点で、自分でビジネスを経営するとはどういうことかの感覚を変えてしまいます。ですから、少なくとも私にとって、、、最高のビジネスとは誰からも一銭も受けないビジネスだと常に人々にお伝えしているのです。自分が一番偉ければ2週間でも3週間でも休めるのです。」と彼は述べます。

一緒に戦争に行く

創業者とベンチャーキャピタルの関係の重要性について追加のコメントで、Ziegler氏は一緒に戦争にいくようなものだと表現した。先月、ベンチャーキャピタルからかなりの支援を受けていたデータ分析スタートアップのIris Data Servicesの1億3千4百万米ドルのイグジットしたが、Ziegler氏もその一員であった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://e27.co/founders-ping-whatsapp-3am-golden-gates-jeffrey-paine-20150520/