Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 25 May 2015 at 12:47
CFS, as I have been explained, is a document released by Japanese government, said that the drugs are free to sell. Please check at the link. And please remember, I have been said that Health certificate (also released by Japanese government) of these drugs can replace for CFS.
I will ask Vietnamese custom if for first time with sample, whether we can receive it without agreement document or not. But for further, we still need to make it.
私が説明を受けているとおり、CFSは日本政府により公表された文書です。それによると、薬品は自由に販売できます。リンクを参照してください。そして、これらの薬品の衛生証明書(こちらも日本政府発行のものです)はCFSの代わりとなりますので、覚えておいてください。
ベトナムの習慣として、初めてのサンプルの場合、同意書なしでそれを受け取れるのか、または必要なのかをお尋ねしたいです。さらに必要であれば、私たちも文書を作成する必要があります。
Reviews ( 1 )
original
私が説明を受けているとおり、CFSは日本政府により公表された文書です。それによると、薬品は自由に販売できます。リンクを参照してください。そして、これらの薬品の衛生証明書(こちらも日本政府発行のものです)はCFSの代わりとなりますので、覚えておいてください。
ベトナムの習慣として、初めてのサンプルの場合、同意書なしでそれを受け取れるのか、または必要なのかをお尋ねしたいです。さらに必要であれば、私たちも文書を作成する必要があります。
corrected
私が説明を受けているとおり、CFSは日本政府により公表された文書です。それによると、薬品は自由に販売できます。リンクを参照してください。そして、これらの薬品の衛生証明書(こちらも日本政府発行のものです)はCFSの代わりとなりますので、覚えておいてください。
ベトナムの税関に、初めてのサンプルの場合、同意書なしでそれを受け取れるのか、または必要なのかをお尋ねします。今後は、私たちも文書を作成する必要があります。
原文Custom はcustoms のtypoでしょう。