Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 May 2015 at 11:23

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Visualead-partner brands including L’Oreal and Ferrero Rocher are already being sold in China with the new codes on their packaging as part of Alibaba’s new Blue Star platform, which focuses on product engagement and anti-counterfeiting.

“Each product carries a uniques dotless code, and when consumers see this code they will get immediate feedback on whether the product was fake,” Oded Israeli, VP of Marketing at Visualead, told Technode.

“They are much more visual appealing, they have about 90% of their surface as a graphic or image. More importantly is that they are more secure, so that these codes can not be forged.”

Japanese

Visualeadと提携しているブランドにはL'OrealやFerrero Rocherなどがあるが、既にこの新しいコードが掲載されたパッケージでこれらのブランド製品が中国で販売されている。Alibabaの「Blue Star」という商品契約や偽造防止を目指す新しいプラットフォームの一環として、このコードが開発された。

「商品ごとに一意のドットレスコードがつき、消費者がこのコードを見ればすぐ偽物かどうかが分かるのです。」とVisualeadのマーケティング部長、Oded Israeli氏がTechnodeに語った。

「Visual Codeは視覚に訴えるというのが特徴です。見た目の約90%が画像でできています。さらに重要なのは、セキュリティが強固なことです。偽造は不可能なのです。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/18/alibaba-teams-up-with-visualead-to-combat-counterfeits-with-new-standard-of-visual-codes/