Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 May 2015 at 02:00

Japanese

曲げ行程で寸法不良発生

メーカー車両組付け時ワークがちぎれる

切断の完了

パイプガイドからパイプを抜き取る

全数チェックをおこなうこと

各ゲージ挿入は無理なく入ること

現在加工中の切断長にプラス100mmを入力して2本切断後赤箱へ廃却すること

外径チェックゲージが無理なく通ること

切断面のバラツキをチェック
キズは両端から30mm以内を全周見る

不良品(寸法・キズ・曲がり)は即折り曲げ不良品箱へ入れること

曲がりが大きければ矯正ロ-ラ-で調整する

寸法不良が流出する

手が巻き込まれる恐れがある

外れ止め

English

A defective product was produced at the bending process.

A work was torn off during manufacturer's body assembly.

Completion of cutting.

Remove pipes from the pipe guide.

Confirm the total number.

Each gauge should be inserted without forcing.

Cut two pieces by entering additional 100mm to the pieces being processed, and dispose in the red box.

Outer circumference check: gauge needs to pass through freely.

Check the cut surface for uniformity.
Inspect 30mm from both ends and circumferencially for scratches.

Defective products (dimensions, scratches, bend) need to be placed in defective products box immediately.

When the bend is excessive, use correction roller to adjust.

Parts in wrong dimensions go into circulation

Possibility of hands being caught

Detachment stop







Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.