Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 15:23

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Shenzhen Pros:
As a manufacturing city undergoing rapid gentrification, Shenzhen still has a relatively low cost of operations and living for the time being. The big draw of Shenzhen is its dual proximity to manufacturing hubs, consumer electronics markets and factories as well as Hong Kong, a hotspot for innovation. There are also lots of young entrepreneurs, both Chinese and Western, not to mention warm weather.

Shenzhen Cons:
While the city is still developing, costs are rapidly rising. There is also enormous competition for developers in the region, with giants like Tencent and Lenovo scrabbling to grab them up as quickly as they can.

Japanese

深圳(深セン)の利点:
急速なジェントリフィケーション(都市開発、高級化)が進んでいる製造業都市として、深圳は当面は比較的安価で業務、生活ができる。深圳の最大の魅力は、家電製品市場と工場の製造業拠点に近く、イノベーションのホットスポットである香港にも近いことだ。暖かい天候は言うまでもなく、中国人、西洋人共に沢山の若い企業家が集まっているのも特徴だ。

深圳の欠点:
開発途上とは言え、物価は急騰中である。また深圳での開発者の競争がかなり激しく、TencentやLenovoといった大手が我先にと開発者の取り合いになっているのだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/