Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 04:25

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

Shenzhen Pros:
As a manufacturing city undergoing rapid gentrification, Shenzhen still has a relatively low cost of operations and living for the time being. The big draw of Shenzhen is its dual proximity to manufacturing hubs, consumer electronics markets and factories as well as Hong Kong, a hotspot for innovation. There are also lots of young entrepreneurs, both Chinese and Western, not to mention warm weather.

Shenzhen Cons:
While the city is still developing, costs are rapidly rising. There is also enormous competition for developers in the region, with giants like Tencent and Lenovo scrabbling to grab them up as quickly as they can.

Japanese

深センの良い点:
生産拠点として急速な再開発が進んでいるが、深センは今のところまだ事業のオペレーションコストや生活費が比較的安価である。深センの大きなウリは、製造ハブ、家電市場と工場に近いだけでなく、イノベーションのホットスポットである香港にも近いことである。中国人と西洋人の若いアントレプレナーも沢山おり、いうまでもなく気候も温暖である。

深センの悪い点:
都市は開発中ではあるものの、物価が急速にあがっている。この地域では開発者の競争もとても激しく、TencentやLenovoのような巨人達と同じくらい速いスピード感が求められる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/