Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 May 2015 at 14:03

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
English

Beijing

Matt Conger of SeekPanda

Matt Conger Beijing“Beijing Welcomes You” is a go-to karaoke song for most foreigners in China. When it comes to foreign entrepreneurs, I’d say this song’s title is 70% accurate.

We founded SeekPanda​, an O2O network of on-demand translators and interpreters, in Beijing because the city naturally attracts both sides of our network: business travelers and high-end language professionals. We evaluate our “pandas” with in-person meetings. No other city can match Beijing as a magnet for the talent we recruit.

Japanese

北京

SeekPanda社、Matt Conger氏

「Beijin Welcomes You」(北京へようこそ)が中国内のほとんどの外国人にとって定番のカラオケソングとなりました。外国からの企業家にとっても、この曲のタイトルが70%当てはまるでしょう。

私たちはSeekPandaという、オンデマンド翻訳者・通訳者のO2O(オンライン・ツー・オフライン)ネットワークサービスを始めました。北京を選んだのは、当ネットワークに関わる、ビジネスでいらっしゃるお客様と最高品質の言語プロの双方が自然と集まる都市だからです。私たちは「パンダ」(訳者)を対面で評価します。私たちが求める才能を持つ方を引きつける都市は、北京以外にないでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~Chengdu手前まで)
http://technode.com/2015/05/12/where-should-you-base-your-startup-in-china-five-expat-entrepreneurs-weigh-in/