Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Oct 2011 at 09:48

ask9
ask9 50 翻訳のタイプとしては、原文が持つノリや雰囲気、話者のキャラクターを出す事を...
English

I am very sorry to hear about the delay.

I have checked your order (for order number see subject line) and can confirm that it was sent out from our fulfillment centre in Germany on 17.10.2011 via UPS.

According to our carrier, the delivery to Japan may take up to 12 business days.

Once the package reaches your country, the actual delivery of the package is handled by your local postal carrier, and this may account for the delay.

May we ask for your further patience? If your package has not arrived on 02.11.2011, please contact us using the link below and confirm the shipping address we have on file for this order:

Japanese

配達が遅れて大変申し訳ございません。
ご注文を確認致しましたところ(注文数はSubject欄に記載しております)、品物は当社のドイツにあるフルフィルメント・センターからUPSにて2011年10月17日に出荷されていることが解りました。

UPSに確認致しましたところ、日本到着までに最大12営業日かかるとのことでした。

荷物は日本到着した後、日本郵便など現地の配送業者により配達されますので、さらに荷物の配達が遅れる可能性がございます。

その為、大変申し訳ございませんが今しばらくのお時間の猶予を頂きたくお願い申し上げます。もし、2011年11月2日を過ぎてもまだ荷物が到着しない場合は、大変お手数ですが当社の記録ファイルにある配達先住所を確認致しますので、下記リンクよりご連絡を頂きたくお願い申し上げます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.