Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 May 2015 at 00:38

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

先ほどはありがとうございました。私が英語が苦手なために、お手数をおかけしてしまいました。
また、早速、書類を手直しいただき感謝いたします。

「CLIENT DETAILS」 の 「Phone:」を81 1234 1234に訂正いただきたいです。
81 3 1234 5678はFAX番号です。

当初申請した3つの記事のうち、№ABCについては申請を取り下げますが、№DEFと№GHIは今回ご提示いただいた条件で承知いたしました。
なお、委託元からのお支払は6月末日の予定です。

English

Thank you for some time ago. I am sorry to have troubled you as I was bad at English.
Also, thank you for your adjusting of documents at once.

I would like the number of "Phone:" of "CLIENT DETAILS" be corrected to 81 1234 1234.
81 3 1234 5678 is the FAX number.

Among three articles that I applied for at first, I withdrew the application for No.ABC, but as for No.DEF and No.GHI I accept the condition that you have offered this time.
Incidentally, the payment from the contractor will be made end of June.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 著作物(記事)の許諾に関するやりとりです。先ほど、通訳を介して電話でやとりとりしておりました。その直後に送るメールです。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ失礼のない表現にてお願いいたします。