Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 May 2015 at 13:41

sumotoraimi
sumotoraimi 50 現在東京のIT企業で働いており、空き時間が多いため翻訳やライティングをやら...
English

He said that D-Wave is complementary to digital computers; a special-purpose computing resource designed for certain classes of problems.

The D-Wave Two computer has 512 qubits and can, in theory, perform 2^512 operations simultaneously. That’s more calculations than there are atoms in the universe — by many orders of magnitude. Brownell said the company will soon be releasing a quantum processor with more than 1,000 qubits. He said that his computer won’t run Shor’s algorithm, an algorithm necessary for cryptography, but it has potential uses in image detection, logistics, protein mapping and folding, Monte Carlo simulations and financial modeling, oil exploration, and finding exoplanets.

Japanese

彼はD-Waveは相補的なデジタルコンピュータ(特定の問題のために設計された専門的な計算リソース)だと述べている。

D-Waveの2つのコンピュータは512のキュービットを持ち理論上では2の512乗の数の動作を同時に行える。それは宇宙に存在する原子よりも何桁も多い見積もりである。Brownellはその会社は近いうちに1000を超えるキュービットを持つ量子プロセッサを公開するだろうと語った。彼は彼のコンピュータは暗号化に必要なShorの演算方式は実行しないが、画像検出、ロジスティクス(記号論理学)、タンパク質のマッピングとフォールディング、Monte Carloシミュレーションズ、ファイナンシャル・モデリング、石油探査、そして系外惑星の発見の分野での使用が見込めると述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/