Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 May 2015 at 06:27

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
English

He said that D-Wave is complementary to digital computers; a special-purpose computing resource designed for certain classes of problems.

The D-Wave Two computer has 512 qubits and can, in theory, perform 2^512 operations simultaneously. That’s more calculations than there are atoms in the universe — by many orders of magnitude. Brownell said the company will soon be releasing a quantum processor with more than 1,000 qubits. He said that his computer won’t run Shor’s algorithm, an algorithm necessary for cryptography, but it has potential uses in image detection, logistics, protein mapping and folding, Monte Carlo simulations and financial modeling, oil exploration, and finding exoplanets.

Japanese

D-Waveはデジタルコンピュータを補完するものです、特定の問題のために設計された目的特化型コンピューティング資源なのです、とBrownell氏は言う。

D-Waveの2台のコンピュータは512キュービットを有し、理論上、2^512の処理を同時に実行可能である。この計算回数は全地球上の原子の数よりも何桁も多い回数である。D-Wave社は1000キュービットを超える量子プロセッサを近いうちにリリース予定だとBrownell氏は言う。彼曰く、D-Waveのコンピュータはショア・アルゴリズム、暗号計算アルゴリズムの実行ではなく、画像検出、物流、タンパク質の折り畳み現象シュミレーション、モンテカルロシュミレーションや金融モデリング、石油探査や太陽系外惑星探査などでの適用を念頭においているとのこと。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
http://venturebeat.com/2015/05/11/quantum-computing-is-about-to-make-big-trouble-for-cybersecurity/