Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2015 at 04:30

toyooka
toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
English

Some in the media suggest that we have a classic battle brewing between the lower-priced purpose-built device (Fitbit) and the more expensive Swiss army knife device (the Watch). The argument goes that the Apple Watch has all the features of the Fitbit, plus a lot more, so there’s little reason to buy a Fitbit.

But it’s not that simple. Fitbit trackers have been adding smartwatch-like features like heartbeat monitoring and phone notifications, and they also have the sleep tracking function that the Watch lacks.

Japanese

メディアの中には低価格だが用途の限られたデバイス(Fitbit)と、より高価で多機能なデバイス(Apple Watch)両者の間で典型的な競争が繰り広げられているという見方もある。Apple WatchはFitbitの持つ全ての機能を搭載しており尚且つより充実したものになっている。したがってFitbitを選ぶ者はあまりいないだろうと言う者もいるだろう。

だがそれほど単純ではない。Fitbit開発陣は心拍計や携帯電話通知機能などApple Watchの持つスマートウォッチの特色のほか、Apple Watchにはない睡眠測定機能までもを追加してきているのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/