Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2015 at 01:39

toyooka
toyooka 54 30代、地方在住のフリーランサーです。 直訳的でない、自然な日常会話表現...
English

Fitbit should fear cheap fitness trackers, not the Apple Watch

When the fitness wearable company Fitbit filed IPO papers Thursday, the first question that came to mind was: “Why now? The (potentially Fitbit-swallowing) Apple Watch has just hit the market!”

Here’s what Fitbit says about the Apple Watch in the “risk factors” section of the filing: “Apple has recently introduced the Apple Watch smartwatch, with broad-based functionalities, including some health and fitness tracking capabilities.”

Japanese

Fitbiteの恐るべきはApple Watchでなく低価格帯フィットネストラッカーだ

フィットネス用ウェラブル端末のFitbitが木曜日、IPO書類を提出した際には「なぜ今?Fitbitの脅威となるApple Watchが発売されたばかりだというのに!」とまず疑問に思った。

リスク要素が取りまとめられた部分ではApple Watchについて「Apple社は先日、ヘルス&フィットネストラッキング機能など幅広い機能性を兼ね備えたスマートウォッチApple Watchを発売した。」とその存在について触れている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/