Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 May 2015 at 23:28

a_ayumi
a_ayumi 52
English

Fitbit should fear cheap fitness trackers, not the Apple Watch

When the fitness wearable company Fitbit filed IPO papers Thursday, the first question that came to mind was: “Why now? The (potentially Fitbit-swallowing) Apple Watch has just hit the market!”

Here’s what Fitbit says about the Apple Watch in the “risk factors” section of the filing: “Apple has recently introduced the Apple Watch smartwatch, with broad-based functionalities, including some health and fitness tracking capabilities.”

Japanese

Fitbitが恐れるべきはApple Watchではなく、安価なフィットネストラッカー

フィットネスウェアラブル企業Fitbitが木曜、IPOの書類を提出した。最初に思い浮かんだ疑問は、「なぜ、今なのか?(将来的に、Fitbitを飲み込む可能性のある)Apple Watchが市場に市場に出たところなのに!」というものだった。

FitbitはApple Watchについて、ファイリングの「リスク要因」の項で、以下のように述べている。「Appleは、最近、Apple Watchというスマートウォッチを発表した。これには、健康および運動を記録する機能を始めとする、幅広い機能が備わっている。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/