Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 May 2015 at 11:12

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
Japanese

異常発生時は少なからずパニックになりますその時咄嗟の行動で2次災害を防止するため一呼吸置くことが大切です。
“身体の行動”と“頭で考えて声を出す”の2つを同時に行うことで意識が覚醒されて、効果は倍増します。
改善の実施⇒達成感⇒働きがいにつながる小集団活動であり、全員が参加することにより仲間意識が醸成されます。
モノを冷やす原理は、冷媒を状態変化させることです。
液体から気体へ蒸発させる役目はエバポレータです。
設備や治工具が故障した時、自分で直せるので上司に連絡せずに自分で修理した。

English

Anomalies make you not a little panicked. It is important to pause and take action quickly in order to prevent second accidents.
Your mind can be enhanced by there two actions at the same time: "physical action" and "speaking up with thinking," that has better effect.
With small group activities related to from action of improvement, sense of accomplishment to job satisfaction, participation of all members make fellowship.
The basis of icing an object is to change cooling medium to other state.
The evaporator changes an object from a fluid to a gas.
When the equipment and the tools were broken, I repaired them by myself without noticing to my boss because I could.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.