Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 09 May 2015 at 23:22
各位
5月18日(月)の朝礼で優秀社員の表彰を行います。
表彰の対象となっている社員の皆様へ本メールを送信致します。
朝礼にご出席いただけますようスケジュールの調整をお願いいたします。
お手数ですが、このメールを確認して頂けましたらその旨ご返信頂けますでしょうか。
宜しくお願い致します。
Dear all staff:
We'll honor some excellent employees for their achievements in the morning ceremony in Monday, May 18th.
This mail is sent to employees intended for commendation.
I would like you to consider your schedule in order to attend the morning ceremony.
Would you mind of you sending a reply after you check this mail.
I hope your action.
Reviews ( 1 )
original
Dear all staff:
We'll honor some excellent employees for their achievements in the morning ceremony in Monday, May 18th.
This mail is sent to employees intended for commendation.
I would like you to consider your schedule in order to attend the morning ceremony.
Would you mind of you sending a reply after you check this mail.
I hope your action.
corrected
Dear all staff:
We'll honor some excellent employees for their achievements in the morning ceremony on Monday, May 18th.
This mail is sent to employees intended for commendation.
I would like you to arrange your schedule in order to attend the morning ceremony.
Would you mind of you sending a reply after you check this mail.
I hope your action.
yxn667様
レビュー・添削いただきありがとうございます。