Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 04 May 2015 at 23:41
Japanese
湖や街路樹の美しさや言葉の響きに「故郷だ」と感じだ。将来、ベトナムで起業すると心に決めた。
ベトナムは86年のドイモイ(刷新)政策で市場経済化を進めていた。ヘンリーさんら「越僑」は敵ではなく、商機と外貨を呼び込む存在に変わりつつあった。
祖国への進出を果たした今、ヘンリーさんは言う。「ベトナムは平和になった。成長のチャンスにあふれている」
English
With lakes, beautiful roadside trees and sound of dialect it felt like home. He decided he would start a business in Vietnam in the future.
Vietnam had been promoting the market economy since Doi Moi in 86'. Henry and other "overseas Vietnamese" are not the enemies, but a presence that brought in a business opportunity and foreign exchange.
Henry, who managed to advance his homeland, says: "There is a peace in Vietnam. It is overflowing with opportunities to grow."