Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 May 2015 at 23:38

Japanese

湖や街路樹の美しさや言葉の響きに「故郷だ」と感じだ。将来、ベトナムで起業すると心に決めた。

 ベトナムは86年のドイモイ(刷新)政策で市場経済化を進めていた。ヘンリーさんら「越僑」は敵ではなく、商機と外貨を呼び込む存在に変わりつつあった。

 祖国への進出を果たした今、ヘンリーさんは言う。「ベトナムは平和になった。成長のチャンスにあふれている」

English

The beauty of the lakes and the roadside trees gave him the impression of "hometown". At this moment, he determined to start up a business in Vietnam in the future.

Vietnam began to shift to market-oriented economy with the Doi Moi (reform) policy in1986. Vietnamese living abroad became the presence of business chance that attracts foreign money, instead of an enemy.

Now that Henry has made his way into his homeland, he says, "Vietnam has become a peaceful country. It is filled with chances for growth."

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.