Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / 0 Reviews / 02 May 2015 at 09:06
[deleted user]
44
Japanese
お送りしたメール及び添付ファイルにてお示ししたとおり、テスト問題として利用するための加工が伴います。
その点も含め、利用許諾いただけたという理解でよろしいでしょうか?
English
As I indicated in my previous email as well as in the attached file, it requires processing to be used for a test issue.
Am I correct to understand that we have your permission including that point?
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
著作物(記事)の利用許諾申請に関するやりとりです。相手とは面識はなく、メール1往復しただけです。直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。