Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Apr 2015 at 11:11

isshi
isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
English

All of Germany’s various game hubs are on the rise. From 2004 to 2013, the number of game developer and publisher jobs in Germany grew from 6,938 to 10,230, according to Elmar Giglinger, the chief executive of the German government’s Medienboard Berlin-Brandenburg, the regional government entity that deals with the film and media industries.

Revenue among these game companies has risen 14 percent per year. And if you count user acquisition and marketing tech, the number of industry-related jobs rises to 25,000, said Stephan Reichart, the organizer of Quo Vadis. That’s a lot more than Finland’s job base of 2,600 game developers, and a lot less than the U.S., which has big publicly traded game companies.

Japanese

ドイツにある多様なゲーム産業拠点は全て右肩上がりだ。ドイツ政府の映像とメディア産業に関わる地方政府機関Medienboard Berlin-Brandenburgチーフエグゼクティブ、Elmar Giglinger氏によると、2004年から2013年にかけてゲーム開発者とゲームソフト製造者の数は6938人から1万230人に増えたという。

これらの会社の収入は1年あたり14パーセント増加してきている。そして仮にユーザへの営業やマーケティング技術まで数に入れるなら、ゲーム産業従事者数は2万5000人に上る、とQuo Vadisの主催者、Stephan Reichart氏は話した。その数字はフィンランドを支える職業であるゲーム開発者数2600人を大幅に超えているが、株式公開している大手ゲーム会社が多数存在するアメリカには遠く及ばない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/