Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Apr 2015 at 11:38
Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.
お荷物の準備ができましたので、明日の朝、発送いたします。
5〜7日間でお手元に届くでしょう。
すぐにお荷物が配達されることを願っています。出荷のため最高の運送会社を使用しています。
お荷物が遅れてしまい申し訳ありません。製品の写真を今すぐ送信いたします。
良いフィードバックをお待ちしております。今回はお客様が問題に直面しないことを望みます。
ありがとうございます。
昨夜、お荷物を出荷しようとしましたが、時間の関係でできませんでした。
こ存じのように、現在、当社の作業者の手が空いていますので、レプソルのスーツを緊急に生産することができます。そして今週中に出荷させていただきます。
問題があればすぐに解決しますので、ご心配には及びません。
明日、トラッキング番号をお差し上げます。