Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 27 Apr 2015 at 11:49
Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.
あなたの荷物の準備が整い、明日朝船便にて発送いたします。
5日から7日で届く予定です。
一日でも早くあなたの元に届くことを願っています。なぜなら、私どもは、あなたにとって最適な船便会社を利用したからです。
あなたへの荷物が遅延したことをお詫びいたします。数分であなたの商品の写真を送ります。
我々は、あなたからのフィードバックをお待ちしております。今回、いかなるトラブルにも見舞われないことを願っております。
ありがとうございました。
我々は、昨晩あなたの荷物を送ろうとしましたが、発送時間が過ぎてしまっていたため、あなたに船便を送付出来ませんでした。
おわかりかと思いますが、最近は、我々労働者は、自由化され。我々は、今週中に、あなたへの応答を至急行い、商品を送ることができます。
もし何か問題がありましたら、お気軽にご相談下さい。いつでも問題に対処するつもりです。
我々は、明日追跡番号をあなたに送付致します。
Reviews ( 1 )
original
あなたの荷物の準備が整い、明日朝船便にて発送いたします。
5日から7日で届く予定です。
一日でも早くあなたの元に届くことを願っています。なぜなら、私どもは、あなたにとって最適な船便会社を利用したからです。
あなたへの荷物が遅延したことをお詫びいたします。数分であなたの商品の写真を送ります。
我々は、あなたからのフィードバックをお待ちしております。今回、いかなるトラブルにも見舞われないことを願っております。
ありがとうございました。
我々は、昨晩あなたの荷物を送ろうとしましたが、発送時間が過ぎてしまっていたため、あなたに船便を送付出来ませんでした。
おわかりかと思いますが、最近は、我々労働者は、自由化され。我々は、今週中に、あなたへの応答を至急行い、商品を送ることができます。
もし何か問題がありましたら、お気軽にご相談下さい。いつでも問題に対処するつもりです。
我々は、明日追跡番号をあなたに送付致します。
corrected
あなたの荷物の準備が整い、明日朝発送いたします。
5日から7日で届く予定です。
一日でも早くあなたの元に届くことを願っています。なぜなら、私どもは、あなたにとって最適な船便会社を利用したからです。
あなたへの荷物が遅延したことをお詫びいたします。数分であなたの商品の写真を送ります。
我々は、あなたからのフィードバックをお待ちしております。今回、いかなるトラブルにも見舞われないことを願っております。
ありがとうございました。
我々は、昨晩あなたの荷物を送ろうとしましたが、発送時間が過ぎてしまっていたため、あなたに船便を送付出来ませんでした。
おわかりかと思いますが、最近は、当社従業員には時間がありますので、今週中に、あなたレプソルスーツを緊急扱いにして商品を送ることができます。
もし何か問題がありましたら、お気軽にご相談下さい。いつでも問題に対処するつもりです。
我々は、明日追跡番号をあなたに送付致します。
後段のところが惜しかったです