Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 27 Apr 2015 at 12:21

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
Japanese

武将の生き様が武将の生き様が体感できる、戦地に迷いこんだような異空間個室が広がる店内。
入口には戦国時代終焉時、数々の武勇伝を築いた「真田幸村」を中央に、大坂夏の陣での敵将「伊達政宗」、カブキ者「前田慶次」の躍動感溢れる三体の特注甲冑を陳列し「兵どもの乱世の幻」を表現。

黒の戦士・信長の最後の地、本能寺をコンセプト「本能寺地獄変の間」には、カウンター席「織田信長」をはじめ、謀反に及んだ「明智光秀」、信長の寵愛を受けた「森蘭丸」の2つのボックスシートを設え、激戦の幕開けを彩ります。

English

Three armors in specific order made are put in the entrance to express " the illusion of courageous soldier in turbulent period".
The center is that of "Sanada yukimura" who left various sagas in the history, the sides are that of "Date masamune" who are Sanada's opponent in Osaka summer battle and "Maeda keiji" who looks like Kabuki fashion.
They impress dynamic in the area.
Black soldier Nobunaga, his life - final place is "Honnoji"temple.
The concept room is named " Honnoji space in hell taste", beginning with the counter sheet" Oda nobunaga", "Akechi mitsuhide" who took a rebel to Oda nobunaga, "Mori ranmaru" who took a Nobunaga's favor, their name is given two box sheets, the situation make a taste of the extreme battle opening.  

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.