Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The characters of Alice are everywhere in the restaurant. You can fully enjo...

Original Texts
ルイス・キャロル原作「不思議の国のアリス」をコンセプトにしたファンタジーレストラン
入口をくぐり抜けるとそこには大きな絵本がお出迎え。
ページをめくるようにドアを開けた途端、あなたは絵本の世界に迷い込みます。
サテンのカーテンに包まれたアプローチの先には四方を鏡に囲まれたキラキラと輝く「ガラスルーム」、絵画の額に囲まれた「フレームルーム」が。ホールにはハートの女王の城をモチーフにした緑の彫刻・トピアリーガーデンやロマンティックなガゼボ、帽子屋のお茶会が繰り広げられる会場が広がります
Translated by mdtrnsltn
Lewis Carol's "Alice in Wonderland" themed fantasy restaurant
When you go through the entrance, you will be greeted by a giant picture book.
You will wander into a picture book world as you open the door just as you turn a page of a picture book.
On the other side of the satin draped approach is a "glass room" with glass panes on the four walls, and "picture frame room" surrounded by picture frames.
In the grand hall, you will see the green sculpture, a topiary garden with Queen's castle as a motif, a romantic gazebo, and Hatter having his tea party.
hitomi-kumai
Translated by hitomi-kumai
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2099letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$188.91
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
Freelancer
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
Contact