Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 22 Apr 2015 at 12:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

SPH has seen its business in the print sector decline for two straight years now, as annual income from newspapers and magazines dropped 10 percent from 2012 to 2014. Last October, the company announced a new media fund for Singapore-based and regional media enterprises; a move clearly intended to give the company an out from the declining print business. Initiatives such as the Trezo mobile app (an online marketplace similar to Carousell) and SPH Plug & Play seem like moves toward that direction, inviting new ideas and talent to the ailing giant.

Japanese

SPHではこの2年間、出版ビジネスが低迷するのを目の当たりにしてきた。新聞・雑誌の販売収入は2012年から2014年にかけて10%減少した。同社は昨年10月、シンガポールを拠点とする現地のメディア企業向けに新たなメディアファンドを設けると発表した。これは明らかに、斜陽産業である印刷ビジネスから出て行こうとする動きだ。Trezoモバイルアプリ(Carousellのようなオンラインのマーケットプレイス)やSPH Plug & Play などの取り組みは、苦闘している巨人に新たなアイデアや人材をもたらしつつ、そうした方向に向かっているようである。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 27 Apr 2015 at 15:15

original
SPHではこの2年間、出版ビジネスが低迷するのを目の当たりにしてきた。新聞・雑誌の販売収入は2012年から2014年にかけて10%減少した。同社は昨年10月、シンガポールを拠点とする現地のメディア企業向けに新たなメディアファンドを設けると発表した。これは明らかに、斜陽産業である印刷ビジネスから出て行こうとする動きだ。Trezoモバイルアプリ(Carousellのようなオンラインのマーケットプレイス)やSPH Plug & Play などの取り組みは、苦闘している巨人に新たなアイデアや人材をもたらしつつ、そうした方向に向かっているようである。

corrected
SPHではこの2年間、出版ビジネスが低迷するのを目の当たりにしてきた。新聞・雑誌の販売収入は2012年から2014年にかけて10%減少した。同社は昨年10月、シンガポール及び周辺地域を拠点とするメディア企業向けに新たなメディアファンドを設けると発表した。これは明らかに、斜陽産業である印刷ビジネスから脱しようとする動きだ。Trezoモバイルアプリ(Carousellのようなオンラインのマーケットプレイス)やSPH Plug & Play などの取り組みは、苦闘している巨人に新たなアイデアや人材をもたらしつつ、そうした方向に向かっているように思われる。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/singapore-press-holdings-launch-sph-plug-play-media-accelerator243103/