Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 15:15

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese

この時期には珍しいローズ指板によるメイプルとは違った音の丸みや粘る感覚も当機の特徴かと思います。
ネックシェイプはナット幅約40.5mm、厚みが約22mmほどのCシェイプとなっております。
太過ぎず細過ぎずですが若干厚みのある印象となっており握った感覚としてはとても安心感のあるシェイプかと思います。
ネックジョイント部分とその他詳細写真を添付させていただいておりますが、
それに合わせおおよそのネックシェイプの型を写真にて添付させていただいておりますので
是非ご参照くださいませ。

English

Soft and sticky sound made of rose fingerboard rarely found on this season is different from maples, I think this is also a characteristic of this piece. Neck shape is nut width about 40,5mm, thickness about 22m C shape.
It's not too thick or too thin, but it has a little thick impression and you'll feel comfortable gripping this shape.
Attached are neck joint and other detailed photos. Please refer to the attached photos of neck shape models as well.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.