Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 14:33

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
Japanese

この時期には珍しいローズ指板によるメイプルとは違った音の丸みや粘る感覚も当機の特徴かと思います。
ネックシェイプはナット幅約40.5mm、厚みが約22mmほどのCシェイプとなっております。
太過ぎず細過ぎずですが若干厚みのある印象となっており握った感覚としてはとても安心感のあるシェイプかと思います。
ネックジョイント部分とその他詳細写真を添付させていただいておりますが、
それに合わせおおよそのネックシェイプの型を写真にて添付させていただいておりますので
是非ご参照くださいませ。

English

I think that feature of this instrument is "sticky" sound and its "roundness" which differs from maple, according to rose fingerplate which is rare for that period.
Shape of neck is C-shape with width of nuts about 40,5 mm, thickness about 22 mm.
I think it is good shape, it is not thick and it is not thin, may be a little bit thick, but it gives you good "grasp" feeling , you can be confident about it.
I attached photos of neck joints and other parts in details, you can see form of neck shape on photo too, so please, check it

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.