Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 15:16

pupal
pupal 52 Hello, I have Master's Degrees in En...
Japanese

こうした現金支給のデメリットを補完するのが、ポイントを使ったAポイントです。
一つ目に、現金は「もらったらそれで終わり」かもしれませんが、「ポイントは貯まる喜び」があり、付与してくれる会社に対してはロイヤリティーが高まります。 
二つ目に、現金給付の場合、少額ではありがたみが伝わりにくいですが、ポイントであれば少額からでも貯めるという属性があるため喜ばれます。
三つ目に、営業成績と言った結果だけでなく、プロセスに対して評価しやすいのもポイントの特徴です。

English

Complementation of demerits of money compensation is A point, which is used in A point.
Firstly, may be there is feeling that " after receiving money, it is over" but " points are joy", so, loyalty to company with points can increase.
Secondly, it is difficult to explain value , especially with small sum of money, but in case of points,you can increase loyalty even with small amount.
As a third reason, there is another feature of points: it is easy not only check sales result but estimate process too

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.